伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

山葡萄

Wilde Bergrebe

   
   
山葡萄收藏好蛋壳陶一样脆弱的果实 Die Wilde Bergrebe bewahrt ihre filigranen Eierschalenkeramik-Früchte gut
把坚韧的藤伸向严寒 Und streckt ihre widerstandsfähigen Reben in die bittere Kälte
正象我珍藏起怕打碎的记忆 So wie ich meine kostbare Sammlung von zerbrechlichen Erinnerungen
而把我交给你 An dich übergebe
喷发出你被压抑的岩浆吧 Spuck deine aufgestaute Lava aus
即使泪雨如瀑布 Auch wenn dein Tränenregen wie ein Wasserfall fällt
是圣徒,又怎能不承受 Du bst ein Jünger, wie könntest du
愤怒的与痛苦的 Eine empörende und leidvolle
洗礼 Taufe nicht ertragen
让我和你一起 Lass uns zusammen
走过冰原 Am Eisfeld vorbeigehen
即使大雪中我结成一朵冰花 Auch wenn ich im großen Schnee zu einer Eisblume werde
在漆黑的夜里让我与你同宿 Lass uns die pechschwarze Nacht zusammen verbringen
即使光明不再降临 Auch wenn das Licht nicht mehr erscheint
我变成一颗黑黑的山葡萄 Ich werde zu einer tiefschwarzen Wilden Bergrebentraube
永远长在自己的山里 Die für immer in ihrem eigenen Berg gedeiht